Радко Стоянов. Послання
Послання
Переклад з болгарської Любові Цай
Хоч жити в складні нам часи припадає,
жага до життя в нас сильніша за все.
З любов’ю засіяне - зійде, я знаю,
підніметься вгору й плоди принесе!
Слова най веселі лунають безхмарно
і ласку, й добро нам даруючи знов.
Ми будемо жити – не тліти намарно,
якщо в нашім серці палає любов.
***
Якщо в нашім серці палає любов,
ми будемо жити – не тліти намарно,
і ласку, й добро нам даруючи знов,
слова най веселі лунають безхмарно.
Підніметься вгору й плоди принесе,
з любов’ю засіяне - зійде, я знаю,
жага до життя в нас сильніша за все,
хоч жити в складні нам часи припадає!
Оригінал:
Радко Стоянов
Послание
http://www.stihi.ru/2013/09/04/8878
Макар да живеем в задъхано време
и жадни за въздух са наште гърди,
аз вярвам, че с обич засятото семе
ще тръгне нагоре и плод ще роди!
И нека красивите думи живеят,
послания нека изпращат добри!
Годините няма напразно да тлеят,
когато в сърцата ни обич гори!
* * *
Когато в сърцата ни обич гори,
годините няма напразно да тлеят!
Послания нека изпращат добри
красивите думи и нека живеят!
Ще тръгне нагоре и плод ще роди
със обич и вяра засятото семе!
И въздух ще има за наште гърди,
макар да живеем в задъхано време!
Свидетельство о публикации №113122200328
Радко Стоянов 2 22.12.2013 11:48 Заявить о нарушении
Вашите стихове се много лирични и хубави. Вие сте майстор на словото.
Любовь Цай 22.12.2013 23:46 Заявить о нарушении
большое удовольствие при переводе.
Желаю украинскому народу почувствовать
её красоту в переводе Любови Цай!
Соколова Инесса 26.12.2013 15:19 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.
Любовь Цай 26.12.2013 18:42 Заявить о нарушении