Руки прочь!

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "Finger weg!"

- Я выйду замуж за соседа Курта!
- Нет!!! Руки прочь от этого придурка!
Мать думает: "Ну что это за парень:
Лохматый, с лошадиными зубами,
Собой не видный, зарабатывает мало…"
Вслух дочке после этого сказала:
- Обидел Курта Бог, и обижают люди,
Такую жёнушку ему – совсем жестоко будет!

- „Ich werde heiraten, den Kurt von nebenan“.
- „Oh, nein, mein Kind! Die Finger weg von diesem Mann!“
Die Mutter staunt und schuettelt heftig mit dem Kopf.
„Was findet sie nur an dem jungen, armen Tropf? -
denkt sie, - er schielt, hat Pferdezaehne, Haare – struppig...
Und sein Gehalt ist alles andere, als ueppig!“
„Er ist, - sagt sie dann laut, -  schon hart bestraft vom Leben!
Es wird fuer dich, mein Schatz, noch andre Opfer geben...“


Рецензии
А мать на дочку смотрит и смеётся:
-Он с жёнушкой такой вообще загнётся!
....
Замечательная,юморная байка,Леонид.
Аплодирую соавторам!!!

Александр Басейн   28.03.2021 15:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр!
С улыбкой.

Макс-Железный   28.03.2021 17:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.