Я не завидую ни одному из чувств
Покорного раба, что плен свой принимает.
И мир невольной пташки в клетке пуст,
Пичуга в летней роще никогда не полетает.
Я не завидую тому зверью,
Что силу к слабым применяет,
Не чувствуя вину свою,
О совести не вспоминает.
Нет зависти к тому, чье сердце,
Любить не обещало, а искало лишь покой.
Блаженство их не делает им чести,
Их холод в сердце словно сор над чистою рекой.
Я твердо верю, что бы ни случилось,
Я чувствую, когда овладевает мной тоска,
Что лучше полюбить, но потерять любимых,
Чем не влюбляться ни в кого и никогда.
Tennison(из поэмы 'In Memoriam A.H.H), 27
I envy not in any moods
The captive void of noble rage,
The linnet born within the cage,
That never knew the summer woods:
I envy not the beast that takes
His license in the field of time,
Unfetter'd by the sense of crime,
To whom a conscience never wakes;
Nor, what may count itself as blest,
The heart that never plighted troth
But stagnates in the weeds of sloth;
Nor any want-begotten rest.
I hold it true, whate'er befall;
I feel it, when I sorrow most;
'Tis better to have loved and lost
Than never to have loved at all.
Свидетельство о публикации №113122105799