Шекспир Сонет 140
My tongue-tied patience with too much disdain,
Lest sorrow lend me words, and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so -
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know.
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee;
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.
О, будьте так мудры, как и жестоки!
Презрением терпение моё
Вы не пытайте, чтоб печали строки
Не превратились в жалкое нытьё.
О, если б научить я мог ваш разум
Сказать «люблю», когда любви в нём нет –
Как вспыльчивым больным твердят все разом
О жизни, несмотря, что рядом смерть.
Ведь если я отчаюсь, то поскольку
Сойду с ума, то дурно отзовусь.
А мир наш извращённый плох настолько,
Что вмиг подхватит злую клевету.
Чтоб избежать недоброй той молвы –
Солгите взглядом, будто не черствы
20.12.2013
Свидетельство о публикации №113122105254