Димитър Методиев Натюрморт
Димитър Методиев Христов (1922-1995 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Олег Шестинский, Ольга Ступенькова
Димитър Методиев
НАТЮРМОРТ
Една на друга гръб опрели,
жълтеят прасковите зрели,
с роса покрити, сочни, вкусни,
с петна червени –
сякаш устни
в един миг сладостен и кратък
оставили са отпечатък:
червенина и мъх златист,
и дъх момински – нежен, чист…
1955 г.
Димитър Методиев
НАТЮРМОРТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Шестинский)
Красуясь в кожице пушистой,
желтеют персики лучисто;
вот пятна алые, как будто
их целовали в это утро;
миг нежный, упоительный и краткий –
и остаются отпечатки...
Пушок багряный, золотистый
и запах отрочески чистый.
Димитър Методиев
НАТЮРМОРТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Облепив ветки, зарделые,
желтеют персики зрелые.
В каплях росы, сочны и вкусны,
покрытые румянцем густо –
в рот просятся.
Миг сладостен и краток
и остаётся лишь отпечаток:
карминный, золотисто-бархатист,
и дух девственно нежен, чист…
Свидетельство о публикации №113121907750
Ах, как аппетитно!
*
Натюрморт
Облепив ветки, зарделые,
желтеют персики зрелые.
В каплях росы, сочны и вкусны,
Покрытые румянцем густо-
в рот просятся.
Миг сладостен и краток
и остаётся лишь отпечаток:
карминный, золотисто-бархатист,
и дух девственно нежен, чист…
Ольга Ступенькова 08.08.2014 19:28 Заявить о нарушении
В каплях росы, сочны и вкусны,
Покрытые румянцем густо -
Ольга Ступенькова 08.08.2014 19:29 Заявить о нарушении