Роальд Даль. Скорпион

СКОРПИОН

Роальд Даль

Благословенны те места,
Где путеводная звезда
Тебе наметила родиться, –
Здесь, в Англии, тебя, счастливца,
Не потревожит скорпион,
Нарушив безмятежный сон,
Когда уляжешься в кровать
(Увы, так принято считать).
Он – мерзкий и опасный тип,
Зовут его Разящий Шип,
И, если хочешь долго жить,
То не пытайся с ним дружить.
Он весь чешуйками покрыт,
Защитный панцирь, словно щит,
Чернеет на его спине.
Ещё отметим: в глубине
Его свирепых, злобных глаз
Застывший ужас. Ох, не раз
Он резко воздух рассекал,
Стремясь ужалить наповал
Своим изогнутым хвостом
Того, к кому прокрался в дом.
О, Боже мой! Чёрт побери!
Остерегись! О! Раз-два-три!
Беги, своих не чуя ног!
Ещё мгновенье, – он бы смог
Своим хвостом, несущим яд,
Тебе вонзиться прямо в зад.
«Что приключилось, мой родной?
Ты вне себя, ты сам не свой!»
«Мамуля, здесь, под простынёй,
Я чувствую его ступнёй…
Как мерзко, просто невтерпёж,
Меня всего бросает в дрожь!
Быть может, там Разящий Шип –
Тот самый гнусный, мерзкий тип?»
«Ну, что ты мелешь, мой родной,
Подтруниваешь надо мной?!»
«Нет-нет! Он по ноге ползёт!
Вот-вот залезет на живот!
Поймай его! Скорей поймай!
Вот он, мамуля! Вот он! Ай!!!»


THE SCORPION

Roald Dahl

You ought to thank your lucky star
That here in England where you are
You'll never find (or so it's said)
A scorpion inside your bed.
The scorpion's name is Stingaling,
A most repulsive ugly thing,
And I would never recommend
That you should treat him as a friend.
His scaly skin is black as black,
With armour-plate upon his back,
Observe his scowling murderous face,
His wicked eyes, his lack of grace,
Note well his long and crinkly tail,
And when it starts to swish and flail,
Oh gosh! Watch out! Jump back, I say,
And run till you're a mile away.
The moment that this tail goes swish
He has but one determined wish,
He wants to make a sudden jump
And sting you hard upon your rump.
"What is the matter, darling child?
"Why do you look so tense and wild?"
"Oh mummy, underneath the sheet
"There's something moving on my feet,
"Some horrid creepy crawly thing,
"D'you think it could be Stingaling?"
"What nonsense child! You're teasing me."
"I'm not, I'm not! It's reached my knee!
"It's going... going up my thigh!
"Oh mummy, catch it quickly! Try!
"It's on... it's on my bottom now!
"It's...Ow! Ow-ow! Ow-ow! OW-OW!"


Рецензии
Угораздило же меня родиться под этим Стингалингом!

Хорош перевод, спасибо, Марк!

Алла Шарапова   21.12.2013 00:24     Заявить о нарушении
Алла, рад, что ты ко мне заглянула. Вот, видишь, вернулся к переводам. Надо отдавать долги - хотя бы и самому себе.
Всего доброго.
Марк.

Марк Полыковский   21.12.2013 10:33   Заявить о нарушении