В левом валенке мёрз колодец...
Тускло схватывалась вода.
По тропикам слепой народец
Брёл, у каждого борода.
Неприятно задули с откоса
Вихри, кованные в селе.
Вон лошадушка косоноса,
Да и та уже о-бом-ле-
Ла.
Свидетельство о публикации №113121807426
Перевод Дины Орловской
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг!
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет.
И вдруг граахнул гром —
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Александр Тарновский 26.12.2013 18:44 Заявить о нарушении
Максим Крутиков 26.12.2013 18:47 Заявить о нарушении