Ангел Веселинов Судьба

Ангел  Веселинов  Болгария
Орис

Дълго време пътувах към тебе,
дълго търсих през тъмното брод
да те стигна - ти - орис и жребий
в тази грешка на име живот.

В сто дерета в безлунните нощи
се препъвах сред шипки и глог,
двеста пъти се свличах немощен
и откривах, че дявол и бог

в теб живеят. Когато най-сетне
те достигнах, пречупи ме гръм.
Днес приличам на дъб многолетен -
кух отвътре и грапав отвън.


           Судьба
http://www.stihi.ru/2013/12/17/7003
 
                Перевод с болгарского Александра Борисова
Я  к тебе добирался так долго,
Наводил переправу во тьме,
Настигал тебя – жребий  и долю,
В  том ошибка  всей жизни моей.

В ста оврагах в безлунные ночи
Душу я изорвал о шипы,
То Господь мне, то Дьявол пророчил
На  двух сотнях дорогах, где ты

И  где жизнь твоя. В  миг  свой  последний
Смог настичь, расколол меня гром.
И теперь я, как дуб многолетний -
Пуст  внутри,  а  снаружи  я  груб.


Рецензии
http://stihi.ru/2025/01/04/2442
Всего Вам доброго, друже!

Красимир Георгиев   04.01.2025 11:19     Заявить о нарушении
Дорогой Красимир!Большое спасибо и благодарность за помещение моего перевода в твою антологию переводов болгарских поэтов.Всего хорошего,друже!

Искандер Борисов   04.01.2025 20:10   Заявить о нарушении