Пабло Неруда. Сонет 100
«Cien sonetos de amor».
Сонет C
Вольный поэтический перевод с испанского Ольги Шаховской (Пономаревой)
Среди земли перебирать мне изумруды,
чтобы тебя увидеть хоть в одном из них,
ты сотворишь колосьев золотое чудо
той ручкой от посланницы воды, струй дождевых.
О, как прекрасен мир! Как море глубоко!
Какой корабль идёт, ласкаем окружением,
на нас с лазури смотрит пристальное око,
разлад исчезнет в дивном колокольном пении.
И атмосфера чистой станет, свежим – воздух,
прикатит ветер свежих яблок издалёка,
и дерево раскроет фолиант не познанный.
А где гвоздики дышат и стоят, волнуясь,
костюм придумаем, в нём смерти нет жестокой,
победная настанет эра поцелуя.
16.12.2013
Свидетельство о публикации №113121705026
На нас с лазури смотрит чье-то око...
Сердечно и с Новым годом - ваш Геннадий
Геннадий Шалюгин 23.12.2013 09:28 Заявить о нарушении
появился мини сбой ритма, ещё подумаю :-))
ВЗАИМНО!
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 23.12.2013 18:17 Заявить о нарушении