А из нашего окна...
By the false azure in the windowpane;
I was the smudge of ashen fluff - and I
Lived on, flew on, in the reflected sky.*
Vladimir Nabokov, "Pale Fire"
Воробей на подоконнике настойчиво стучит клювом в оконное стекло, не первый день ведёт он неравный бой с собственным отражением.
А за окном, спрятавшись за забором от родительских глаз, но на виду у всего соседнего дома, мальчик лет пяти в стареньких трико и свитере с чужого плеча и девчушка в розовом спортивном костюмчике лет трёх увлечённо и с явным удовольствием имитируют половой акт. Очень реалистично имитируют, в разных позах, которые, впрочем, меняют слишком часто. Девчушка все норовит влезть ручонкой мальчику под штанишки, но он стесняется и не позволяет ей этого. Из окон соседнего дома выглядывают любопытные лица, в основном женские...
А воробей всё стучит и стучит по стеклу.
*Я тень, я свиристель, убитый влет
Подложной синью, взятой в переплет
Окна; комочек пепла, легкий прах,
Порхнувший в отраженных небесах.
Перевод с английского Сергея Ильина и Александры Глебовской
Свидетельство о публикации №113121710736
Рановато еще имитировать )))
Елизаветта Ерофеева 24.05.2019 10:50 Заявить о нарушении