300 Mather Goose
Переводы помогающие изучать
любой язык (в данном случае
английский)
Doctor Fell
I do not like the doctor Fell.
The reason why I can not tell.
But this I now, and now for a well
I do not like the doctor Fell.
Я не люблю <the> доктор Фел
Причина в чём <I can not tell>.(не могу
сказать)
Но это я знаю, и знаю <for a well>(наверняка)
Я не люблю <the> доктор Фел.
See-saw, Margery Daw
See-saw, Margery Daw,
Johnny shall have a new master;
He shall have but a penny a day,
because he can't work any faster.
Си-соу, Марджери Доу.
Джонни будет новый мастер
Вероятно заработает пенни в день,
Он не может работать any faster.
1. Baa, baa, black sheep
Have you any wool?
Yes sir, yes sir,
Three bags full:
One for the master,
One for the dame,
But none for the little boy
Who cries in the lane.
Баа, баа, черный <sheep>
Есть ли у тебя <wool>?
Да сэр, да сэр
Три мешка <full>:
Один для мастера,
Один для <dame>,
Но нет для маленького мальчика
Что орёт <in the lane>(горло)
Баа, баа, черный <sheep>
Имеешь ли ты <wool>?
Да сэр, да сэр
Три мешка <full>:
Один для мастера,
Один для тётки
Но нет для маленького мальчика
Который орёт во все глотки.
2.Birds of a feather
Birds of a feather flock together,
And so will pigs and swine;
Rats and mice will have their choice,
And so will I have mine.
Пернатые птицы собираются в стаи
И тоже сделают поросята и <swine>
крысы и мыши сделают свой выбор
А я так -же сделаю <mine>.
3. Bow-wow-wow
Bow-wow-wow,
Whose dog art thou?
Little Tom Tucker's dog,
Bow-wow-wow.
Бау-вау-вау,
Чья собака есть <thou>?(ты)
Маленького Тома Туккерса собака,
Бау-вау-вау.
4. Brow brinky
Brow brinky,
Eye winky,
Chin choppy,
Nose noppy,
Cheek cherry,
Mouth merry.
Бровь <brinky>,
Глаз <winky>,
Подбородок<choppy>,
Носик <noppy>,
Щечка<cherry>
Ротик<merry>.
6. Cock a doodle doo!
My dame has lost her shoe;
My master's lost his fiddling stick,
And don't know what to do.
Петух дудл ду.
Моя дама потеряла своё <shoe>
Мой мастер потерял свой смычок
И не знает что <to do>.
7.Cocks crow in the morn
To tell us to rise,
And he who lies late
Will never be wise;
Петух кричит утром
Сказать нам "to rise"
И тот, кто лежит поздно
Никогда не будет"wise".
For early to bed
And early to rise,
Is the way to be healthy
And wealthy and wise.
Рано в кровать
И рано"to rise"
Путь быть здоровым
Богатым и "wise".
8. Дыдл, дыдл мой сын Джон
Лег в кровать с носками "on"
Один ботинок снят
Один ботинок "on"
Дыдл, дыдл, мой сын Джон.
9. Дыкери, дыкери, док
Мышь пробежала над "the clock"
Часы пробили"one"
Мышь пробежала "down"
Дыкери,дикери, док.
11. Fa, Fe, Fi, Fo, Fum!
I smell the blood of an Englishman:
Be he alive, or be he dead,
I'll grind his bones to make me bread.
Фей, Фи, Фай, Фоу, Фам!
Я чувствую запах крови <of an
Englishman>:
Будь он жив, или будь он <dead>,
Я перемелю его кости, чтобы сделать
себе <bread>.
13.Georgey Porgey, pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys come out to play,
Georgey Porgey runs away.
Джорджи Порджи, пуддинг и <pie>
Целует девчонок <and made them cry>;
Когда мальчишки приходят <to play>,
Джорджи Порджи <runs away>.
Когда мальчишки приходят играть
Джорджи Порджи спешит убежать.
15. Heigh, diddle, diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.
Гей, дидл, дидл,
Кошка и <fiddle>
Корова перепрыгнула через <moon>
Щенок засмеялся
Видя такой спорт,
А посуда убежала прочь <with a spoon>.
16. Hickety, pickety, my black hen,
She lays good eggs for gentlemen;
Gentlemen come every day,
To see what my black hen doth lay.
Хикети, пикети, моя черная <hen>
Она кладет хорошие яйца <for gentlemen>
Джентельмен приходит каждый <day>
Посмотреть что моя черная курица <doth lay>.
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.[1]
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
Four-score Men and Four-score more,
Could not make Humpty Dumpty where he was before.[6]
Humpty Dumpty sate [sic] on a wall,
Humpti Dumpti [sic] had a great fall;
Threescore men and threescore more,
Cannot place Humpty dumpty as he was before.[7
Humpty Dumpty lay in a beck.
With all his sinews around his neck;
Forty Doctors and forty wrights
Couldn't put Humpty Dumpty to rights![8]
Самуил Маршак
Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!
Английская народная песенка в переводе С. Маршака
Если б Самуил Маршак
Знал английский на пятак.
Он бы Humpty, как он мил-
Так бы не переводил.
Humpty он смешной малышка,
В переводе- коротышка.
Да сидел он на стене,
Не свалился он во сне.
Humpty шлёпнулся- упал
Так, что кости не собрал.
Свидетельство о публикации №113121600865
но так как на слух воспринимаю Инглиш-Энглиш
на уровне Дойч,то мне было интересно догадываться,
сопоставлять,анализировать,предполагать,
да короче понравилось копаться в наборе мыслеформ,
Доволен тем что остановился и потратил время
в своё удовольствие под распитие чая Принцесса Нури,
а то от чая принцесса Канди,голова побаливает иногда
в качестве старческого преждевременного износа.
Теперь я приобрёл новое в памяти в качестве ваших изысков!
Под пьяные дебоши авиа пассажиров в новостях по телевизору!
Премного доволен прочтением и автором создавшим некий
мини учебник,в чём благодарен ему!
С уважением!
Леонид Якутович 16.12.2013 11:06 Заявить о нарушении
С момента Вашего прочтения
прошло много времени.Надеюсь
теперь мы сумеем свободно
общаться на Энглиш на уровне
Дойч.
Дудык.
Давид Таращанский 04.05.2015 03:00 Заявить о нарушении