Ощущение. Артюр Рембо. 1854-1891
В закатной синеве дорожкой луговой,
Пшеничною стерней уйду к зеленой роще;
Я свежую росу собью босой ногой,
Пусть ветер озорной мне волосы полощет.
Не надо лишних слов, не надо мудрых дум,
Пусть полнится душа любовью несравнимой,
Цыганскою тропой за окоём уйду
С природою в ладу, как с женщиной любимой.
_____________________
Вариант второй, не очень серьезный:
Под вечер, синий весь, рвану бродить в поля,
Расхристанный, босой, сбежав от гнева тещи.
Щекочет ноги мне промокшая стерня,
И ветер с бодуна мне голову полощет.
Не нужен мне базар, не пудрю я мозги
Кайфово на душе, под горлышко упитой,
Цыганю по ночи, где не видать ни зги...
В натуре, я торчу - как с телкой аппетитной.
________________________
Par les soirs bleus d';t;, j'irai dans les sentiers,
Picot; par les bl;s, fouler l'herbe menue :
R;veur, j'en sentirai la fra;cheur ; mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma t;te nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l';me,
Et j'irai loin, bien loin, comme un boh;mien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.
Свидетельство о публикации №113121606742
Алкора 01.01.2014 12:55 Заявить о нарушении
Я так и с аварского переводил, но там и сложно, и просто одновременно: с одной стороны, фиксированный размер строки с четкой паузой посередине; с другой - отсутствие рифмы, которая заменяется каким-то сложным совпадением согласных в структуре строк, так что при кардинальном различии в звучании языков повтора добиться все равно невозможно. Только повтор ритма.
Ну, а насчет похулиганить - ТАК скуШно бывает порой быть совсем правильным... :о)
Репин В. 01.01.2014 14:39 Заявить о нарушении
Алкора 01.01.2014 14:48 Заявить о нарушении