Сокровище - съкровище

СЪКРОВИЩЕ

Имам царство,
колкото черупка
орехова.
Имам приказни палати -
моите мечти.
Звън на злато -
стиховете мои.
Мъдрите велможи
царството ми пазят.
Утринна роса
свидните мечти
полива.
Златен стих звъни -
царството ми
е богато!

25.11.2013, Бад Ойнхаузен, Е.Г.Д. - Ема Мусакова

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД ИЗ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА
НА РУССКИЙ ЯЗЫК – ВЕРЫ ПОЛОВИНКО

СОКРОВИЩЕ

Имею царство,
как оболочка грецкого
ореха.
Имею сказочные дворцы -
мои мечты.
Кольцо из золота -
стихи мои.
Мудрые вельможи
стерегут моё царство.
Утренняя роса
сны мечты
орошает.
Золотой стих звенит -
царство моё
необъятно !


VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"

http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406


Рецензии
Какие красивые слова и образы!!!

Спасибо, Вера, что знакомите с творчеством болгарских поэтов!
С теплом и светом

Корнева Ольга   16.12.2013 17:20     Заявить о нарушении
Оля! Начала изучать болгарский язык. Немного перевожу.

Вера Половинко   16.12.2013 17:43   Заявить о нарушении