Нина Шклярова. Сон

Голова тяжёлой стала,
Трудно веки поднимать.
Всё вокруг уже устало
Начинает засыпать.

Мысли в лёгкой дымке ночи
Покатились под уклон.
И целует в губы, в очи
Молодой и сладкий сон...

Перевод с белорусского


Нiна Шклярава

Сон

Галава цяжкая стала,
Вейкі цяжка узнімаць.
Замаўкае ўсё памалу
Ды кладзецца ціха спаць.

Думкі — карагод дзявочы —
Паляцелі пад адхон.
І цалуе вусны, вочы
Малады, салодкі сон…


Рецензии
"целует в губы, в очи молодой и сладкий сон" - очень красиво, нежно, как поцелуй любимого!!! Но и немолодой сон тоже может сладко сморить!!! Очень красивые стихи , а переводчику - благодарность за то, что знакомит с такими стихами

Людмила Филина   27.12.2013 20:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!
Все Ваши похвалы переадресуем автору.
А Вас пусть почаще целуют, и не только сны)))

Владимир Сорочкин   28.12.2013 20:56   Заявить о нарушении
Благодарю!!! Вашими устами... да мёд пить!))))))))))))))))))))))))

Людмила Филина   29.12.2013 17:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.