Лорелея

Похожие на конвоиров,
Деревья стояли вдали.
Траншею в сугробищах вырыв,
Там пленные немцы прошли.

И мы на большой перемене
Увидели через забор,
Как топчут сутулые тени
Строительный щебень и сор.

Смотрели мы, глаз не спуская,
С ненаших в сожжённом саду.
Так праведник смотрит из рая
На грешные души в аду.

Осколками вспахано поле.
Рассвет к маскировке привык.
Зачем же  мы  всё-таки в школе
Проходим немецкий язык?

И звонкий мой голос трепещет
Среди подмосковных руин:
Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin.

И сразу же вместо ответа
Поверх долговязых лопат
Оттуда со скоростью света
Один – человеческий – взгляд.

Волшебной причастные силе,
Вернулись мы в школу бегом,
Не зная, что мы победили
В сражении первом своём.

1969.


Рецензии
Да, похоже, что немцы забыли про историю с Лорелеей с Рейна когда увидели Лорелея у Волги. Неужели каждое поколение учит снова и снова одно и тоже - на своих ошибках. А немецкий язык тут ни при чём, я думаю. Наоборот даже. С уважением, Марко

Марко Элерт   06.01.2014 14:03     Заявить о нарушении
Интересная мысль, но мне трудно согласиться, что немецкий язык тут не при чём. По-моему, Лорелея и есть немецкий язык (die Sprache).

Владимир Микушевич   06.01.2014 19:53   Заявить о нарушении
Волшебница Die Sprache и у неё свои жертвы.

Владимир Микушевич   07.01.2014 19:00   Заявить о нарушении
Да, я с Вами соглашусь, язык найдёт своих жертв. Но, вот это является свойством любового языка. И немецкий в этом не страшнее других.

Марко Элерт   07.01.2014 19:15   Заявить о нарушении
Как для кого. Мы с Вами знаем, что в немецком языке нечто кроется, как в песне Лорелеи.

Владимир Микушевич   07.01.2014 19:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.