Уршула Козьол. Horrendum или трактат про пух одува
HORRENDUM или ТРАКТАТ ПРО ПУХ ОДУВАНЧИКА.
Глеб Ходорковский(перевод).
Меня вообще могло бы не быть
не здесь не сейчас и не в этаком виде
в каком я появилась случайно
никто бы не обратил внимания
и не заметил что нет меня
меня и моего слова то-есть
что никто другой не написал бы
стихи
которые я устало пишу уже столько лет.
* * *
Urszula Kozio;
Horrendum
albo traktat o puchu dmuchawca
mog;o mnie wcale nie by;
nie tu nie teraz nie pod tak; postaci;
w jakiej przypadkiem zjawi;am si; i
nikt by tego nawet nie spostrzeg;
nie zauwa;y; ;e mnie nie ma ;e brak
i mnie i mojego s;owa czy
na pewno nikt inny nie napisa;by nigdy tych
wierszy kt;re ja od niechcenia kre;l; od lat
Urszula Kozio;
Свидетельство о публикации №113121301129