Переводы из И. В. Гёте. Навек

Всё то, что человек в его земных границах
как величайшую приемлет благодать:
гармонию любви и дружества на лицах,
глубокой мысли на челе печать,
поэзией высокой на страницах
как светом освещённую тетрадь,-
всё это в лучшие мои мгновенья
я в вас открыл и взял в стихотворенье.


Рецензии
Уважаемая Венера! Спасибо большое за прикосновение к Настоящему,Великому,Чудесному! Низкий поклон за Ваш труд.

С уважением, Марианна.

Марианна Светлана Гончарова   05.07.2014 11:01     Заявить о нарушении
Если бы Вы знали, Марианна, как ждала я такого отзыва и знала, знала же, что дождусь! Стихи эти и правда настоящие, и я очень старалась ничего в них не потерять.Спасибо. Вы мне очень помогли.

Венера Думаева-Валиева   05.07.2014 11:16   Заявить о нарушении
Уважаемая Венера! Я рада, что мои слова оказались долгожданными.
Настоящих хранителей Слова не так уж много.Берегите себя
Ваши знания - наш "золотой запас".

С уважением, Марианна.

Марианна Светлана Гончарова   05.07.2014 11:40   Заявить о нарушении