Семюэль Бекетт. Взлёт
ВЗЛЁТ
Юлия Хартвиг - перевод на польский.
Глеб Ходорковский - превод с польского на русский.
сквозь тонкое оперение
того дня
когда по своему блудное дитя
вернулось к родным
я слышу голос
она комментирует возбуждённо
футбольные игры на кубок мира.
слишком юная
одновременно в открытом окне
и в воздухе
глухой шум и крики
верных фанатов
кровь её брызнула обильно
на простыню на букет горошка и на хахаля
который прикрыл своими мерзкими пальцами
веки на изумлённо огромных её глазах
она снуёт так легко
по моей воздушной могиле
* * *
Samuel Beckett
Wzlot
przez cienkie przepierzenie
tego dnia kiedy dziecko
na sw;j spos;b marnotrawne
wr;ci;o do rodziny
s;ysz; g;os
jest poruszona komentuje
puchar ;wiata w futbolu
zbyt m;oda
r;wnocze;nie przez otwarte okno
w powietrzu
g;uchy szum wiernych wyznawc;w
jej krew trysn;;a obficie
na prze;cierad;a na bukiet groszk;w na jej gacha
kt;ry swymi ohydnymi palcami zamkn;; powieki
jej wielkich zdumionych zielonych oczu
snuje si; lekka
po moim powietrznym grobie
Samuel Beckett
prze;o;y;a Julia Hartwig
Свидетельство о публикации №113121000497