Из Эдгара Ли Мастерса - Уотсон Стэлинджер
УОТСОН СТЭЛИНДЖЕР
Если бы в каком-нибудь гараже шофёром наняли
Бесшабашных людей или кровожадных бандитов,
Которые, разъезжая по улицам, опустошали бы их как боевые колесницы,
Вооружённые косами, вы бы такое стерпели?
Если бы аэропланы, ведомые маленькими бесенятами,
Носились по улицам, сносили крыши домов,
В то время как их тайные шефы заходились от смеха,
Или называли судьбой, когда обрывалсь чья-нибудь жизнь,
Ты бы стерпел такое, Спун-Ривер?
Или сходил бы за факелом, топором, петлей?
А твои редакторы Вуд и Линдблум
Дали свои печатные прессы, бумагу
Вульгарным писакам, которые разрушают
Репутацию и покой беззащитных людей;
И вы наняли критиками искусства и книг
Злобных бабёнок и завидущих мужчин,
Которые запачкали истину и замучили красоту
Ради собственного и вашего удовольствия!
10.12.13
Watson Stelinger
If any garage had hired as chauffeurs
Reckless boys or murderous hoodlums,
Who had harried the streets like battle chariots
Armed with scythes . . . would you have stood it?
If aeroplanes in the hands of imps
Had skimmed the streets, and ruined the roofs,
While their secret owners laughed at terror,
Or called it fate when life was taken,
Would you have suffered this, Spoon River,
Or gone for the torch, the ax, the rope?
And yet these editors, Wood and Lindbloom,
Turned their engines of presses and paper
Over to ignorant writers, who wrecked
The names and peace of helpless people;
And you hired for critics of art and books
Venomous women and envious men,
Who soiled the truth and tortured beauty,
To please themselves and you!
Свидетельство о публикации №113121002168
Ольга Цветикова 10.12.2013 11:41 Заявить о нарушении