Йорданка Господинова. Горьки в ночи мужские слезы
Йорданка Господинова, България
http://www.stihi.ru/2012/07/24/5310
Новый перевод: Инесса Соколова
ГОРЬКИ В НОЧИ МУЖСКИЕ СЛЕЗЫ…
Горьки в ночи мужские слезы,
не на показ и только в темноте…
Как частые метаморфозы,
присущие в приюте сироте.
В них память ласки, воли, дома,
по синякам, неровному шоссе…
и бесконечная истома,
с тоскою в очень горькой полосе.
Остановись же на мгновенье,
со мною ты сильнее, чем вчера…
Как сотни рек, не наважденье,
как чудо из чудес, пришла пора.
Я радуга, в глаза мне посмотри,
нежны, красивы краски неба.
Есть в грубой ласке нежность – обними
и сделай шаг к началу смелый…
---
Оригинал на болгарском:
Тази нощ чувах твойте сълзи,
някак мъжки затулени в здрача…
Твоят поглед до лудост боли
и прилича на клето сираче
ненамерило ласка и дом
по охлузени, дрипави друми…
Сякаш търсиш в безкрая подслон,
а тъгата те следва без думи.
Спри за миг. Аз отново съм тук.
И ти вярвам… по-силно от вчера.
Сто реки, дето бягат на Юг,
ме орисаха теб да намеря.
За да бъда дъгата след дъжд,
светъл лъч във небе посивяло,
нежността в груба ласка на мъж,
плаха стъпка към ново начало…
---
Этот перевод - повторный, он полный и более точный.
Первоначальный перевод, сделанный мною раньше, можно
посмотреть на http://www.stihi.ru/2012/07/24/6847
Свидетельство о публикации №113120806020
Улекса фон Лу 12.12.2013 09:03 Заявить о нарушении
Спасибо, Лариса!
Соколова Инесса 12.12.2013 09:46 Заявить о нарушении