Тбилиси
Шахерезады чудесный сон.
В горах миндаль весенней краской
Украсил розово Мтацминды* склон.
Кура надёжно в гранит одета,
Тиха, неспешна течёт река
Сквозь гул машин, сквозь толпы эти
На волю, в горы, под облака…
Тбилиси – «тёплый», твоя в том суть,
Здесь люди с тёплой душой живут.
Орёл заморский крылА раскрыл,
Над Руставели* перо сронил.
Заморской птице не место здесь,
Своих орлов здесь не перечесть
Пусть с гор повеет прохладный ветер,
Ты – мой Тбилиси, один на свете:
Неповторимый, прекрасный, гордый,
И не нужны здесь чужие орды.
А кахетинский твой винодел
Ковбоя шляпу всё ж не надел.
Он был и будет в привычной «сванке»*
Дзмеби* не станут чужие янки!
*Мтацминда – гора, которая видна с любой точки Тбилиси
*Руставели – грузинский поэт.
*Сванка – войлочный головной убор горцев.
*Дзмеби (груз.) - братья
Свидетельство о публикации №113120709864