Из Эдгара Ли Мастерса - Тереза Пашковская
ТЕРЕЗА ПАШКОВСКАЯ
Как появился этот японский мак,
Цветущий один-одинёшенек посреди луга столь далеко от своего дома
Меж трав и жёлтых лютиков,
Вздымающий своё алое великолепие, яркий как пламя,
Как румяный месяц, как факел, что был в руках
Похороненной Персефоны,
Вздымающийся гордо над сорняками? -
Ветер принёс семя из прекрасного сада.
Ночью оно пронеслось над тёплой рекой, когда звёзды
Смежали или же поднимали веки
Сонного света
Перед спадающей сентябрьской жарой.
Но как ты смогла, Тереза Пашковская,
Здесь, среди всех этих аптек, ругани, переулков, киношек
Возвыситься к пенью и душам Лючии, Таис,
И прославиться на весь мир?
07.12.13
Персефона - богиня царства мёртвых в греческой мифологии
Лючия - героиня оперы Гаэтано Доницетти "Лючия де Ламмермур"(образец стиля бельканто)
Таис - героиня оперы Жюля Массне; партия Таис считается невероятно сложной для исполнителей
Teresa Pashkowsky
How came this Japanese poppy
To bloom alone, far afield in a middle meadow
With grasses and yellow buttercups around it,
Lifting its scarlet splendor, bright as a flame,
Like a ruddy moon, like a torch in the earth bound hands
Of buried Persephone, high over flowering weeds? —
A wind blew the seed from a lovely garden.
Over the soft warm waters at night, when the stars
Fringed down or lifted lashes of drowsy light
For the soothing heat of September.
Hut whence were von, Teresa Pashkowsky,
Here amid drug-stores, movies, squabble and alleys
Rising to song, and the soul of Lucia, Thais,
And fame in the world?
Свидетельство о публикации №113120702327