С высоких гор. Из Ницше

О полдень жизни! Дивная пора!
     Сад пышный летний,
где счастье беспокойное заметней.
Я жду друзей с утра и до утра;
где вы, мои друзья? Пора! Пора!

Алеют розами седины льдин
     для  вас над кручей;
навстречу вам бежит ручей кипучий,
вас ветер-вестник ищет средь вершин;
так почему я всё ещё один?

Вас на высотах стол обильный ждёт.
     Кто в звёздной дали
бывал? Вы царство горное видали,
куда ведёт заоблачный полёт?
Где гости? Кто попробует мой мёд?

Вы  з д е с ь, друзья! Так в чём на этот раз
     вы убедились?
Уж лучше бы вы просто рассердились!
Вы не узнали черт моих и глаз?
Неужто я не тот, кем был для вас?

Так значит, слишком я преображён,
     я победитель,
который сокрушил свою обитель,
и, супротив себя вооружён,
повержен я, самим собой сражён?

По-вашему, бежал я очагов,
     чтобы в соседи
годились мне лишь белые медведи,
там, где отвык от Бога и богов
я, призрак средь безжизненных снегов?

Друзья, прощайте! здесь вам всё равно
     не жить со мною;
пренебрегите горною страною;
среди утёсов сумрачных давно
охотник я и серна заодно.

Д у р н о й  охотник я; натянут лук
     мой слишком туго!
Не различит стрела врага и друга,
стремительно летит, пронзая вдруг;
держись-ка ты подальше, старый друг!

Вы обернулись? Что ж, среди потерь
     я стал суровым;
что было, то прошло; сегодня  н о в ы м
друзьям ты, сердце, открываешь дверь;
я молод был, моложе я теперь.

Друзья мои, зачем читать нам тьму,
     где потускнели
былые знаки и былые цели;
ответ не нужен ветхому письму,
а прикасаться  б о я з н о  к нему.

Вы не друзья, нет, отзвук давних гроз;
     вы привиденья!
Стучится ваша ночь в мои владенья;
"Мы  б ы л и?" – ваш назойливый вопрос,
в котором тлен... Где прежний запах роз?

О юность! Роковая западня,
     зачем гоняться
за маревом? Не лучше ли меняться?
Не тот, кто старится день ото дня,
тот, кто со мной меняется, в меня.

О полдень жизни! Щедрая пора!
     Сад пышный, летний,
где счастье беспокойное заметней;
я жду друзей с утра и до утра;
где  н о в ы е  друзья? Пора, пора!

* * *
Допета песня, песнь в устах мертва;
отброшен требник;
явился точно в срок мой друг-волшебник,
полдневный друг... обманчивы слова;
где был один, там в полдень стало два...

Победу нам среди желанных благ
судьба дарует;
со мною  З а р а т у с т р а-друг пирует;
смеётся мир, прорвал он ветхий мрак;
так свет и тьма отпраздновали брак...

(С немецкого)


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.