О, сердце женское!

О, сердце женское! Ты лёд студёный,
Или душистый, чудный цвет весны?
Свет месяца или огонь взбешённый,
Что убивает всё? Покой и сны

Невинности? А может стяг военный,
К победе кличущий? Пылай, гори!
Шипы иль розы? Ангел ты надземный
Иль демон лютый? Правду Говори!

Чем бьёшься ты? И в чём твоя любовь?
Чем ты живёшь? Что ждёшь? Чего желаешь?
В чем постоянно, что меняешь вновь?

Ты океан: ты манишь, потопляешь,
Ты – рай, добытый по цене оков.
Ты – лето: греешь, громом убиваешь! 


Iван Франко   1875

Жiноче серце! Чи ти лiд студений,
Чи запащний, чудовий цвiт весны?
Чи свiтло мiсяця? Огонь страшенний,
Що нищить все? Чи ти, як тихi сни

Невинностi? Чи, як той стяг воэнний,
Що до побiди кличе? Чи терни
Чи рожi плодиш? Ангел ти надземний
Чи демон лютий з пекла глибини?

Чим бэшся ти? Яка твоя любов?
В що вiриш? Чим живеш? Чого бажаэш?
В чiм змiнне ти, а в чiм постiйне? Мов!

Ти океан: маниш i потопляэш,
Ти рай – добутий за цiну оков.
Ты – лiто: грiэш враз i громом убиваэш.


Рецензии
Любовь, очень понравился Ваш перевод. Мне кажется, что Вы даже несколько усилили динамику, наполненность, живость и образность стихотворения, и Вы это сделали искусно.
С уважением,

Олеся Максимовская   27.12.2013 19:06     Заявить о нарушении
Рада за высокую оценку перевода. Спасибо за теплые дружеские слова.
С наступающим Новым 2014 годом!

Любовь Шикторова   28.12.2013 11:48   Заявить о нарушении
Спасибо! Счастья в новом году!
С уважением,

Олеся Максимовская   28.12.2013 12:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.