Из Эдгара Ли Мастерса - Эдвард Хилл

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                ЭДГАР ХИЛЛ


               Где есть любовь к искусству, там есть и любовь к человеку;
               А где есть любовь к человеку, там есть и любовь к искусству.
               Насколько глубже созидательная слова сих слов, нежели этих:
              "Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше"!
               Я был сыном хорошего и неутомимого доктора,
               Сам же писал окрестности городка
               К удовольствию жителей Спун-Ривер!

                05.12.13

   Приведены слова из Евангелия от Матфея: "Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль ни ржа не истребляют, и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше"(6:21)

   Перевод в стихотворении приведён по каноническому тексту


               



Edward Hill



Where there is love of the art, there the love of man is;
And where the love of man is, there is love of the art.
How deeper is the creative virtue of these words
Than the words: where a man's treasure is there is his heart

 
I was the son of the good and tireless physician,
Myself a painter of the fields
For the delight of Spoon River!


               
             


Рецензии