Из Эдгара Ли Мастерса - Эдвард Хилл
ЭДГАР ХИЛЛ
Где есть любовь к искусству, там есть и любовь к человеку;
А где есть любовь к человеку, там есть и любовь к искусству.
Насколько глубже созидательная слова сих слов, нежели этих:
"Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше"!
Я был сыном хорошего и неутомимого доктора,
Сам же писал окрестности городка
К удовольствию жителей Спун-Ривер!
05.12.13
Приведены слова из Евангелия от Матфея: "Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль ни ржа не истребляют, и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше"(6:21)
Перевод в стихотворении приведён по каноническому тексту
Edward Hill
Where there is love of the art, there the love of man is;
And where the love of man is, there is love of the art.
How deeper is the creative virtue of these words
Than the words: where a man's treasure is there is his heart
I was the son of the good and tireless physician,
Myself a painter of the fields
For the delight of Spoon River!
Свидетельство о публикации №113120501930