Микроб. Огден Нэш - The Germ

Александр Булынко
МИКРОБ

                Перевод стихотворения Огдена Нэша
                "The Germ"


Могуч микроб, хоть мельче твари
Встречать тебе пришлось едва ли.
Его привычная берлога –
Нутро людей, его там много.
Он не по-детски тем гордится,
Что многих уложил в больницу.
Дружок, ты чувствуешь хворобу?
В твоём нутре живут микробы!

2 декабря 2013

Сборник «Избранные переводы»
Цикл «Поэзия Великобритании и США»
===========================

Ogden Nash
THE GERM

A mighty creature is the germ,
Though smaller than the pachyderm.
His customary dwelling place
Is deep within the human race.
His childish pride he often pleases
By giving people strange diseases.
Do you, my poppet, feel infirm?
You probably contain a germ

Библиографические сведения об этом стихотворении не выявлены.
 ===================================


Рецензии
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.