Годжа Халид. Камень, брошенный вдогонку

Не так пряма дорога
Моя, как след сохи.
Я малого добился,
А многого хотел.
Кому какое дело,
Что я пишу стихи?
Кому какое дело,
Что я осиротел?

Я знаю вкус печали
И жгучей скорби яд, -
Им - что бы не случилось -
Меня не побороть.
Когда молчу, - "заносчив", -
Мне люди говорят.
Прошу помочь - в ответ мне
Кривят в издёвке рот.

Волна накроет лодку,
Когда сама себе
Плывёт она без вёсел,
И лишь вода бурлит,
Как поздняя забота
О собственной судьбе,
Как камень, что вдогонку
Без промаха летит.

Названием стихотворения стало начало азербайджанской пословицы:
"Камень, брошенный вдогонку, попадает в пятку" (прим. автора).


Перевод с азербайджанского


Рецензии
Переводы такого класса - очень серьёзный труд. Вам удаётся донести до читателя эмоциональную составляющую стихотворения и стиль автора. Мы, читатели, реально видим поэтические образы вашими глазами. И спасибо вам за это искусство!

Ольга Шарко 2   28.02.2019 00:17     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.