Иван Динков - В края на една представа, перевод
за един отлъчен ангел
постоянно натаява
кръв от хищник или агне.
Жълтата луна е сламка,
свита от вдовица в обръч
и оставена без рамка,
за да обещава обич.
Уморени от балади
и преситени от оди,
шават в тъмното ливади
като глухонеми орди.
Глог до облаците горе
и до пропастите долу
едновременно е горест,
просвещение и подлост.
Сигурно от път преминат
ехото сега пристига,
за да може Иван Динков
да възкръсне в нова книга.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
А в финале представленья
Был представлен падший ангел
И в любое появленье
Кровь алкал несчастных агнцев.
А луна как стог соломы
Желтоглазая вдовица
Освещает небосклоны
Чтоб настроить нас влюбиться.
Как достали нас баллады
И уже по горло оды
И по нивам канонады
И безжалостные орды
А боярышник разросся
И по лесу и по долу
Сразу горе и вопросы
Просвещение и подлость.
По дороге как в картинке
Эхом мысль меня настигнет
Пусть воскреснет Иван Динков
В переплёте новой книги.
Свидетельство о публикации №113120202601
Дафинка Станева 02.12.2013 22:08 Заявить о нарушении
Спасибо тебе.
Доктор Эф 03.12.2013 11:05 Заявить о нарушении