Осенние красоты
Желтые зубы свои не показывай.
Рея рядами деревьев повапленых,
Не красотой ты красуешься - язвами.
Осень, слезинок не лей крокодиловых,
Горечь рябин не прикидывай сладостью.
Видимо только затем приходила ты,
Чтоб заразить души грустью и слабостью.
Свидетельство о публикации №113120109953
Рифму "сладостью-слабостью" надо бы убрать.
И слово "крокодиловых" - тоже.
Дважды упоминается "душу", "души".
Читается, как начало. А где продолжение?
Вот, уже не раз это наблюдаю: хорошее начало, но обрубается - нет продолжения...
Цветочница Анюта 05.12.2013 08:16 Заявить о нарушении
Старославянский глагол «повапить» — «покрасить».
Насчет крокодиловый - непонятна претензия.
Дважды душа упоминается - ну не бог весть какой грех.
Не в одной же строке. И не в одной строфе.
А продолжение - не знаю, зачем оно. Ведь все уже сказано.
По мне так уж пусть лучше читатель сожалеет об обруленности, а не о затянутости.
:-)
Спасибо за замечания.
Потеряшечка 06.12.2013 15:00 Заявить о нарушении
Цветочница Анюта 06.12.2013 15:04 Заявить о нарушении
Выражение "крокодиловы слёзы" - ирония в адрес того, кто в принципе НЕ УМЕЕТ плакать, кто выжимает из себя притворную слезу с целью разжалобить свою будущую жертву.
В Вашем стихе осень предстаёт некоей злодейкой, не чарующей, а пугающей своими "язвами". Но все эти "язвы" - натуральны, не притворны. И дожди ("слёзы") осени присущи. Они тоже не притворны. Поэтому, насмешка ("крокодиловы слёзы") смотрится, как необоснованный пренебрежительный стёб. Это, как если бы уличный калека, показывающий свои язвы, при этом плакал, а прохожий, подавая милостыню, говорил бы: хватит тебе притворяться, разжалобить хочешь.
Вот, такой диссонанс...
Цветочница Анюта 07.12.2013 09:26 Заявить о нарушении
Потеряшечка 08.12.2013 00:00 Заявить о нарушении