Блага Димитрова Свеча для мёртвых Свещ за мъртвите

„СВЕЩ ЗА МЪРТВИТЕ” („СВЕЧА ДЛЯ МЁРТВЫХ”)
Блага Николова Димитрова (1922-2003 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Сергей Надеев, Ирина Петрова


Блага Димитрова
СВЕЩ ЗА МЪРТВИТЕ

Ако ги нямаше нашите мъртви –
безсънно светещи сенки,
кой щеше в тъмното да ни води?
Едно отсъствие преизпълващо,
една болка насъщна,
която ни прави човеци.

Ако ги нямаше нашите мъртви –
дълбоки кладенчови очи,
къде щяхме да се съзрем
лице в лице срещу себе си,
от упор укори на съвестта,
която ни прави смирени.

Ако ги нямаше нашите мъртви –
тихи, тлеещи гласове,
кой щеше да утеши самотата ни?
Горест, гълтана без насита,
сладки мириси на у дома,
които ни правят деца.

Запалвам свещ за вечная памят.
Доде ги помним, ние сме живи,
доде плачем за тях, сме силни,
доде на тях приличаме, сме истински.
Ако ги нямаше нашите мъртви,
щяхме приживе да сме мъртъвци.

               14 май 1995 г.
               Черешова задушница


Блага Димитрова
СВЕЧА ДЛЯ МЁРТВЫХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Надеев)

Если б не было наших мёртвых –
бессонно во мраке горящих теней,
За кем бы мы шли в темноте?
Эти утраты, душу переполняющие,
боль неуёмная,
и делают нас людьми.

Если бы не было наших мёртвых –
этих бездонных колодезей глаз,
где бы могли повстречаться
лицом к лицу с самими собой
и ощутить укор
совести, чтоб обрести смиренье?

Если бы не было наших мёртвых –
их тихо тлеющих голосов,
кто бы утешил среди одиночеств?
Горести пьём мы, не насыщаясь,
милые запахи дома,
радости наших детей.

Зажгу свечу на вечную память.
Покуда их помним, мы живы,
покуда мы плачем о них, мы сильнее,
Мы истинны – покуда похожи на них.
Если бы не было наших мёртвых,
мы б сами жили как мертвецы.

               13 мая 1995 г.
               Родительская суббота


Блага Димитрова
СВЕЧА ЗА УСОПШИХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Если бы не было наших усопших –
бессонно светящих теней,
кто-бы тогда нас вёл в темноте?
Утрата безмерная,
боль гнетущая,
которая нас превращает в людей.

Если бы не было наших усопших –
родниковых бездонных глаз,
в которых себя замечаем порой,
один на один пред лицом
укоряющей совести,
что пробуждает смирение в нас.

Если бы не было наших усопших –
их тлеющих голосов в тиши,
кто успокоил-бы нас в одиночестве?
Горечь, испитая досыта,
сладкие запахи в доме,
что делают нас детьми.

Загжу свечу на вечную память.
Покуда  их помним, живы и мы,
покуда плачем о них, мы сильнее,
пока похожи на них, настоящие мы.
Если б не было наших усопших,
при жизни мы были-бы как мертвецы.


Рецензии
ВЕЛИКОЛЕПНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ!!!
ВОТ ОНО, БОЖЕ, ИСТИННАЯ ПОЭЗИЯ!
СПАСИБО, ЧТО МНЕ ЭТО ПОСЧАСТЛИВИЛОСЬ ПРОЧИТАТЬ!!
с уважением,
стэф садовников

Стэф Садовников   25.12.2014 20:50     Заявить о нарушении
Спасибо за теплый отзыв, Стэф.
Примите мои поздравления с Новым годом и искренние пожелания доброго здоровья, творческой енергии и новых удач в 2015-ом году.
С дружеским уважением,
Красимир

Красимир Георгиев   26.12.2014 16:27   Заявить о нарушении