Василь Симоненко. Украине

 
 
Василь Симоненко 
(1935 – 1963)


УКРАИНЕ

Когда надежда вспыхнет, торжествуя,
И над простором взвеется степным,
Именем твоим тогда ликую
И печалюсь именем твоим.

Когда земля от края и до края
Предгрозьем дышит, диким и немым,
Именем твоим благословляю,
Проклинаю именем твоим.

Когда же злоба, меч свой обнажая,
Небес твоих кромсает синеву,
С именем твоим я умираю
И в твоём я имени живу!

10.12.1962

Перевод с украинского –
Валентина Варнавская         




Василь Симоненко 
(1935 – 1963)


УКРАЇНІ

Коли крізь розпач випнуться надії
І загудуть на вітрі степовім,
Я тоді твоїм ім’ям радію
І сумую іменем твоїм.

Коли грозує далеч неокрая
У передгроззі дикім і німім,
Я твоїм ім’ям благословляю,
Проклинаю іменем твоїм.

Коли мечами злоба небо крає
І крушить твою вроду вікову,
Я тоді з твоїм ім’ям вмираю
І в твоєму імені живу!

10.12.1962
               


Рецензии
Що сказати? Читаєш - вмираєш, теж. Разом...

Русский Росс   30.01.2016 20:16     Заявить о нарушении
Я також не знаю, що сказати.
Дякую Вам, пане РУ.

З повагою -

Валентина Варнавская   31.01.2016 02:39   Заявить о нарушении
Дякую ВАМ!
Пані... а може, краще Товариш? З Великої Букви!
Валентина Терешкова, наприклад - підкорювачка Космосу. Цієї душі Всесвіту.
Валентина Варнавська -...
Товариш Валентино! Ви - теж підкорювач!)) Підкорювач душі. Людини. Людської душі!;)
З повагою, Ваш РУС.

Русский Росс   31.01.2016 07:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.