Где я, кто я... Галина Губарева
Здесь время на мгновение замирает, чтобы получить благословение Вечности, это и есть ваш "настоящий момент".
Вы, люди, находитесь здесь, на Земле, потому, что в этой части Вселенной время останавливается и тем самым делает возможной вашу жизнь. (Милорад Павич, «Вечность и ещё один день»).
Где я… кто я…
Затеряться
в нежной зелени весенней,
бликом солнечным качаться
в мире неги и цветений.
В мире,
где царит мгновенье
как задумчивая вечность,
и её благословенье
дарит жизни бесконечность...
ДЕ СЪМ… КОЯ СЪМ...
Поетичен превод: Генка Богданова
"Величието на човека се крие във факта , че той - само една от всички същества , способни да трансформира миг във вечността" . ( Йохан Волфганг фон Гьоте ) .
"Тук времето е спряло за момент , за да получите благословията на вечността, това е вашето "реално време.
Вие, хората, сте тук, на Земята , защото в тази част Вселенското време спира и по този начин прави възможен живота ви ". ( Милорад Павич , " Вечност и още един ден" ) .
Де съм ... Коя...
Изгубена
в пролетна нежност зелена,
от слънчев взрив разлюляна,
в свят на цъфтежи блажени.
В света,
де цари мигновение,
като замислена вечност.
С нейно благословение
живота е безконечност…
Международный конкурс Болгария 2014
Ольга Мальцева-Арзиани
МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНКУРСЫ ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПОЭТОВ
http://www.stihi.ru/2013/03/17/5943
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС БОЛГАРИЯ 2014
(для болгарских поэтов)
ЗАМЕЧАНИЕ:Фотография взята из Интернета. Спасибо неизвестного автора!
Свидетельство о публикации №113120106191