На початку не було слова...
«Переводы на украинский»
В книге «Верные вирши – Вірні вірші»
(ПЕРЕВОДЫ С УКРАИНСКОГО
И НА УКРАИНСКИЙ)
Из разных источников
УРШУЛА КОЗЁУ
(Польша)
Перевод с польского
Оригинал в:
«Из века в век», Польская поэзия, Международное Агентство Гуманитарных Инициатив,
Москва, 2011 г.
***
На початку не було слова
на початку був найвище його початок
який звук
літерка
що за святий склад –
Який попереджує слово
тебе випереджує
екстаз роздумування
жест
темне наріччя під шкуринкою мови
За такою рисою яка
риса
за таким словом яке слово
пил який за таким пилом –
наближається сходить знову
та хвиля перша
коли магма світу мусить нарешті піддатися
натиску слова
і коли ніщо
мусить стати чимсь –
(скажемо:
світ тобою
або мною тепер
і тут).
Свидетельство о публикации №113120104912