Но вновь их шлю к тебе...

Два элемента: воздух и огонь
Мои –  с тобой  везде, где б ни был я.
Один –  то мысли огнегривый конь,
Привязанность к тебе – второй – моя.
Легки, быстры посланники любви –
Несут тебе мой радостный привет.
А я, опустошённый, жду в пыли
И лучшей половины во мне –  нет.
Когда же, мой состав восстановив
Посланием ответным:  «жив, здоров!»,
Приветлив, щедр со мною ты, игрив,
Отмеряв горсти полные  даров,
            Посланников торопишь в путь  –  как рад!
            Но вновь их шлю к тебе, послушный раб...

сонет В.Шекспира 45

The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide;
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppressed with melancholy,
Until life's composition be recured
By those swift messengers returned from thee, -
Who even but now come back again assured
Of thy fair health, recounting it to me.
This told, I joy, but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.

http://www.stihi.ru/2012/03/22/2048
http://www.stihi.ru/2011/02/04/8768


Рецензии
Вообще, сонет отнесённый к женщине, вполне бы подошёл и другому адресату, например, Богу. Разве нет?

Тавла   03.06.2014 20:54     Заявить о нарушении
Отец Он... там другое)))

Хелена Фисои   03.06.2014 20:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.