Ойген Рот. Утешение
Trost
Ein Mensch, entschlußlos und verträumt,
Hat wiederholt sein Glück versäumt.
Doch ist der Trost ihm einzuräumen:
Man kann sein Unglück auch versäumen.
Ойген Рот (1895 – 1976)
Утешение
Он так мечтателен, несмел –
Счастливый шанс свой проглядел.
Но если посмотреть иначе,
Он проморгал и неудачи.
* * *
В душе лелея идеал,
Бедняга счастье проморгал.
Что утешительно: похоже,
Несчастье проворонил тоже.
(с немецкого)
Свидетельство о публикации №113113000485
Mit besten Grüßen,
Valery
Валерий Шувалов 30.11.2013 12:09 Заявить о нарушении
На ваши слова о языках можно ответить либо очень пространно (дискуссий по этому поводу - не счесть...), либо коротко, цитатно (хоть и небесспорно, вероятно :)) - «Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiss nichts von seiner eigenen».
Успехов Вам и всех благ!
Валентина Варнавская 30.11.2013 13:22 Заявить о нарушении
Валерий Шувалов 30.11.2013 14:00 Заявить о нарушении