Пред - а порте угасших чувств
их долго и упорно собирала.
тебя к себе пришить пыталась.
иголка вырывалась из замёрших рук.
гнилые нитки попадались…
я прикрепляла пуговицы…вкруг
в надежде залатать печали.
рыдая - белая умнейшая зима
меня жалела и делила
краюху хлеба, нитку из холста-
любовь заштопать мы решили.
старайся –не старайся выкройку сменить,
то удлинить, то выточку добавить
ложились пуговицы …вкруг
………… (Пред - а порте угасших чувств) .
Фасон, разорванной любви - остался старым…
Свидетельство о публикации №113112909857
"я прикрепляла пуговицы…вкруг
в надежде залатать печали."
жаль, я не специалист в шитье и в дизайне одежды, не смог эти "пуговицы вкруг"
представить.
"белая умнейшая зима" -- это свежо! Не просто "умная зима" -- "умнейшая"! ))
"Пред - а порте угасших чувств" -- вот это вообще не осилил.
По звуку немного напомнило Прет-а-порте (фр. pret-a-porter, буквально «готовое платье») — модели готовой одежды, которые производятся большими партиями и в стандартных размерах.
Только термин с каким-то акцентом. Может быть, не стоит пользоваться словами, которых не знаешь толком?
"Фасон, разорванной любви - остался старым…" -- тут соглашусь. Ничего новенького.
"Разорванная любовь" имеет тот же "фасон", что и неразорванная.
Спасибо, было очень забавно.
Docking The Mad Dog 02.12.2014 08:09 Заявить о нарушении