Листопада конец...
«Переводы на украинский»
В книге «Верные вирши – Вірні вірші»
(ПЕРЕВОДЫ СТИХОВ С УКРАИНСКОГО
И НА УКРАИНСКИЙ)
Из разных источников
Н. ПОПЕНКО
(Украина)
Оригинал в:
Сборник «Сто гравюр тишины». Полтава.Издательство Шевченко Р.В., 2013 г.
***
На осеннем ветру как струна – паутина последняя.
Что тревогой полна так душа?
Завтра ль выпадет снег?
И как близко забвенья мгновенье?
***
На осінньому вітрі як струна – павутина остання.
Що неспокоєм так повна душа?
Узавтра чи випаде сніг?
Та як близько є забуття мить?
***
Листопада конец.
Шубой рыжею склоны укрыты.
Лист с вершины горы
дуновеньем от ветки оторван.
До подножья паденье его бесконечно.
***
Листопада кінець.
Шубою рудою схили укриті.
Лист з вершини гори
подувом з гілки відірваний.
До підніжжя падіння його нескінченне.
Свидетельство о публикации №113112904682