Тарас Шевченко И сонные волны, и грязное небо
И сонные волны, и грязное небо;
На берегу унылом тишь,
И, словно пьяненький, камыш
Без ветра гнется. Боже! Где бы
Доведаться, а долго ль мне
В большой незапертой тюрьме,
Над этим вот никчемным морем
Томиться на степном просторе?
Молчит и гнется, чуть жива,
В степи засохшая трава;
Не хочет правду говорить,
А больше некого спросить.
Вторая половина 1848,
Косарал
Перевел с украинского Семен Вайнблат
Тарас Шевченко
***
І небо невмите, і заспані хвилі;
І понад берегом геть-геть
Неначе п'яний очерет
Без вітру гнеться. Боже милий!
Чи довго буде ще мені
В оцій незамкнутій тюрмі,
Понад оцим нікчемним морем
Нудити світом? Не говорить,
Мовчить і гнеться, мов жива,
В степу пожовклая трава;
Не хоче правдоньки сказать,
А більше ні в кого спитать.
Друга половина 1848,
Косарал
Свидетельство о публикации №113112900347