Луис дэ Камоэнс. Меняются мечты теченьем лет...
Одно лишь постоянно – перемены;
Актриса жизнь меняет роли, сцены,
Примерив маски сотен новых «я».
Многообразье черт в себе храня,
Судьбы законы в мире неизменны;
А искры счастья редки и мгновенны
Несут лишь боль надежды хороня.
Весна на смену холодам придет,
Ковром зеленым скрыв остатки снега,
Но и она – погибнет в свой черед.
Пусть ход времен – есть альфа и омега,
Я чувствую, что час такой пробьет,
Когда застынет жизнь, устав от бега.
Перевод с португальского.
***
Меняются мечты теченьем лет,
Меняются всечасно быт и вера;
Подлунный мир изменчив как химера,
На переменах зиждется весь свет.
Статичности в природе места нет,
Надежды постоянству не опора.
Боль прошлых бед забудется не скоро,
А ностальгия,- дар счастливых лет.
Заставит время землю зеленеть,
Убрав до срока снега покрывало,
Забыв про слезы сердце будет петь.
Пусть с новым днем начнется жизнь сначала,
Меня пугает более чем смерть,
Стабильность, что привычкой нынче стала.
(исправленный вариант)
27.11.13
***
Река времен течением своим,
Меняет русло наших представлений;
Весь мир,- арена суетных явлений,
От бега перемен неотделим.
Взор утомлен картиной изменений,
Надежды переменчивы как дым,
Вкус горестей забудется, но c ним
Исчезнет сладость прежних наслаждений.
Манто зимы цветами проросло,
Закроет календарь ее страничку,
Согреет сердце вешних дней тепло…
Пускай года продолжат перекличку,
Смириться мне с одним лишь тяжело,-
С тем постоянством, что вошло в привычку.
4.12.13
Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades,
Mudam-se o ser, mudam-se a confianзa;
Todo o mundo й composto de mudanсa,
Tomando sempre novas qualidades.
Continuamente vemos novidades,
Diferentes em tudo da esperanзa;
Do mal ficam as mбgoas na lembranзa,
E do bem, se algum houve, saudades.
O tempo cobre o chao de verde manto,
Que jб coberto foi de neve fria,
E em mim converte em choro o doce canto.
E, afora este mudar-se cada dia,
Outra mudanзa faz de mor espanto:
Que nгo se muda jб como soнa.
Подстрочник:
Меняются времена, меняются мечты,
Меняется быт, меняется вера;
Весь мир – совокупность изменений,
Всегда приобретающих новые качества.
Мы постоянно видим новое,
(Наблюдаем) различия во всех видах надежды;
От плохого остаются зарубки на памяти,
А от хорошего, если что и было, - ностальгия.
Время покрывает зеленым манто землю,
Которая уже была покрыта холодным снегом,
И во мне оно превращает плач в сладкую песню.
И, кроме этого, меняется каждый день,
Иное изменение порождает главный страх:
Что то, что не меняется, уже вошло в привычку.
• К сожалению стихирный редактор внес свои коррективы в португальский текст.
Свидетельство о публикации №113112703487
Всегда во постоянстве процветают .
Поэтому вселенной с миром быть ,
По строго заведенному уставу ...
Да , слегка замысловато ...
Но полезно .
Яков Шенгарей 28.07.2022 16:52 Заявить о нарушении