Станислав Баранчак. Протокол
ПРОТОКОЛ
Глеб Ходорковский(перевод).
Осознавши
свою вину,и, без сомнения (аплодисменты)доказанной
предыдущими выступавшими,я хотел бы
заявить в своё оправдание, что несмотря на то
(окрик:браво!)
что такое нарушение всяческих норм
не может быть(аплодисменты)оправдано,
что я родился, действительно,но
не по своей воле и без всякого злого умысла;
этот поступок довлел надо мною(смех, крики "браво") долгие годы,
и, как справедливо подчёркивали в дискуссии
я не сумел сделать из этого соответствующие выводы(аплодисменты)
и старался замаскировать следы своего проступка,
однако,всерьёз и искренне подумав
над своей предыдущей позицией
я желаю решительно
от неё отказаться
и попросить (дружный смех)чтобы мне дали
ещё один шанс (аплодисменты,
переходящие в овацию)
* * *
Stanis;aw Bara;czak
Protok;;
Zdaj;c sobie spraw;
z w;asnej winy, ponad wszelk; w;tpliwo;; (oklaski)
udowodnionej przez przedm;wc;w, chcia;bym
o;wiadczy; na usprawiedliwienie, mimo (okrzyk: brawo!)
i; takie wykroczenie przeciw wszelkim normom
nie mo;e by; (oklaski) usprawiedliwione,
;e urodzi;em si; istotnie, ale
nie z w;asnej woli i bez z;ych zamiar;w;
ten post;pek mi ci;;y; przez (;miech, brawa) d;ugie
lata; jak s;usznie podkre;lono
w dyskusji, nie potrafi;em wyci;gn;;
z (oklaski) tego odpowiednich wniosk;w
i stara;em si; zatrze; ;lady swego czynu,
ale po (ironiczne sykanie) gruntownym
i szczerym przemy;leniu swej dotychczasowej
postawy, pragn; stanowczo
odci;; si; od niej i poprosi; o
(;miech) danie mi jeszcze
jednej szansy (oklaski
przechodz;ce w owacj;).
Stanis;aw Bara;czak
Свидетельство о публикации №113112701168
Доброго дня, Глеб!
Исаков Алекс 29.11.2013 05:22 Заявить о нарушении