Причуды сострадания. Из Фридриха Ницше
Вороньих стай
С тревожным карканьем полёт;
Дом – это рай!
Ты видишь, снег вот-вот пойдёт.
Замедли шаг,
Хоть потрудись назад взглянуть!
Какой дурак
Пускается зимою в путь?
Мир – это дверь,
За дверью холод немоты;
Твоих потерь
Нигде вернуть не сможешь ты.
А сколько зим
Там впереди, подумай сам!
Ты словно дым,
Пойдёшь к холодным небесам.
Лети во мрак,
Пустынник, щебечи в бреду!
Припрячь, дурак,
Кровинку-сердце ты во льду.
Вороньих стай
С тревожным карканьем полёт;
Так пропадай,
Скиталец; видишь: снег идёт!
ОТВЕТ
Оборони
Меня, Господь, как от врагов,
И от родни
И от немецких очагов.
Мой друг, я вдаль
Пойду, забыв навек покой;
Тебя мне жаль
С твоей немецкою тоской.
(С немецкого)
Свидетельство о публикации №113112710733
Замечательно - и это, и всё другое, что' Вы переводите.
Вот ещё парочка вариантов годичной давности - ежели
любопытно и время позволит: http://www.stihi.ru/2012/11/27/9833
Здоровья Вам!
Лев Д.
Левдо 28.11.2013 14:17 Заявить о нарушении