Годжа Халид. Запах сена

Пусть бывают стихи мои слишком просты,
Но едва ли сумею прожить я без них.
Эти строки с другими не спутаешь ты:
Запах сена исходит от строчек моих.

Жжёт их солнце, и ливни над ними шумят.
Корни их - в многозвучье столетий былых,
Но впитали они лишь один аромат:
Запах сена исходит от строчек моих.

Ночь стремиться порою их спрятать во тьму,
Хочет ветер в пути задержать хоть на миг,
И любимой моей не понять: почему
Запах сена исходит от строчек моих.

Мне не скажет трава, припадая к земле
Ничего о печалях своих и чужих.
Удивляются пахари в нашем селе:
Запах сена исходит от строчек моих.

Жизнь течет безвозвратно, как воды реки.
С каждым днём горше слушать проблемы других.
В век искусственных запахов - всем вопреки -
Запах сена исходит от строчек моих.

Перевод с азербайджанского


Рецензии
Владимир, просто потрясена такими роскошными переводами: мелодика восточной речи и такой живой колорит... Очень многое зависит от переводчика, по сути - это соавтор. Спасибо вам от души за знакомство со стихами азербайджанского поэта.

Ольга Шарко 2   27.02.2019 23:58     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.