День запрошуе по черзi, пори року в танок

День світанком починає ранок,   
І запрошує по черзі пори року в танок.   
Весну, Літо, Осінь, Зиму зустрічає,    
Цілий рік так з парою кружляє.
 
В пелюстках цвітіння День Весну вітає,   
Сонячними променями з Літом розмовляє.   
Музику дощу для Осені у хмарах замовляє,   
Завірюхою зі снігу Зиму ублажає.
 
Йдучи світанком, після Ночі строку,   
День живе у різні пори року.    
В танці з усіма і сонце до заходу,   
Змінює наряди у Природи.


            *****
 
Временами года танец солнцем света,
Начало утра в проблесках рассвета.
Кружением лепестковым день с весною. 
Летом продолженье в золотых в лучах.

Под моросью дождя осеннею порою.
Мелодии грусти слякотные в днях.
В объятиях холода в метель зимою,
Отблесками пляски вечер при свечах.

Светом, в куполе простора небосвода,
Танцуют дни из разных времен года.
В белом мире солнце, с утра до захода.   
В картинках дня меняется природа.       

    











Фото из интернета.

Вдохновение:
Танец осени на укр. яз. Лилия Кайзаркина
http://www.stihi.ru/2013/08/13/9920


Рецензии
Очаровательно, Серафима! О , эта мною любимая, украиньска мова!:)
СПАСИБО!:)

Евгения Позднякова   28.11.2013 20:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгения. А вот перевод собственного стихотворения, с украинского на русский, мне дался трудновато. Но хотелось сделать это для русскоязычных читателей. А для Вас, вот:

Не зважає День,
На пори року.
Він живе.
Міняє Ніч без строку.
Круговертю з Сонцем,
По Землі літає.
До активних дій в житті,
Природу закликає.

Дорога Євгенія, українська мова, дійсно мелодична, лагідна але, як на мене, звучить трохи пригнічено. Навіть Гімн України, як плач народу. Та навпаки, російський гімн звучить надхненно. Надіюся, що ще при житті, почую національний гімн, як спів вільного народу.

Серафима Марченко   02.12.2013 21:30   Заявить о нарушении
Как я рыдала в Тернополе на митинге,
Когда Украина отделялась от России.
Я ездила тогда в Черновцы и Тернополь
За сборниками Украинских песен..
Знала , что больше никогда туда не попаду. С нежностью к Вам,
Серафима!:)Благодарю!

Евгения Позднякова   02.12.2013 22:59   Заявить о нарушении
Стихи чудесные, попробую. как -нибудь Ваше перевести.
Я уже переводила Марию Бодак, но болгарский переводить даже легче.
С нежностью. Завтра посылочку вашу послушаю.Сегодня уже все спят.
А вот песню Вашу мы уже поём про деда.:)))

Евгения Позднякова   02.12.2013 23:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.