Иван Методиев Ясность Яснота

„ЯСНОТА” („ЯСНОСТЬ”)
Иван Методиев Маринов (1946-2003 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Евгений Харитонов, Ольга Ступенькова


Иван Методиев
ЯСНОТА

Изящество на мисълта,
къде си скрито – в яснотата.

Послушай земните пчели
и разказите на тревата.

А там глухарче отлетя,
следа не ни остави даже.

То каза всичко на света,
каквото имаше да каже.


Иван Методиев
ЯСНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Харитонов)

Изящество – в мысли,
таящей в себе ясность.

Слушай песни пчел,
слушай рассказы травы.

Глухарь улетел,
следа не оставив даже.

Ты слышал? – он успел сказать:
„Все в этом мире уже было,
о чем ты мог бы рассказать”.


Иван Методиев
ЯСНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Изящна мысль,
изложенная ясно.

Как чётки гул шмеля
и голос трав.

А вот глухарь летит бесшумно: „Учти,
всё уже было в этом мире”, – сказав.


Рецензии
Добрый вечер, Красимир! Интересное произведение, короткое, но ёмкое.
Ясность

Изящна мысль,
изложенная ясно.

Как чётки гул шмеля
и голос трав.

А вот глухарь летит бесшумно:"Учти,
всё уже было в этом мире",-сказав.

Ольга Ступенькова   12.09.2014 18:02     Заявить о нарушении