Moon river - Лунная река
http://www.youtube.com/watch?v=lnCLCFfBklk
Сквозь века
Лунная река,
Раскинув берега,
Течет.
Сон растревожит,
Уплыть предложит
За радужный горизонт
Вперед.
А там есть
Тропа в страну чудес,
Что невозможны здесь,
И я
С потоком лунным,
Седым и юным,
По семи радужным струнам
Попаду в те края.
========================================================
Moon river
Moon River
wider than a mile,
I'm crossing you in style some day.
Old dream maker, you're heart breaker,
Wherever you're going I'm going your way.
Two drifters off to see the world;
There's such a lot of world to see.
We're after the same rainbow's end, 1
Waiting 'round the bend,
My huckleberry friend,
Moon River and me.
Песня была написана в 1961 году специально для фильма «Завтрак у Тиффани» (Breakfast At Tiffany's), где её исполнила Одри Хэпберн (Audrey Hepburn). В этом же году песня получила премию «Оскар» в номинации «Лучшая песня к фильму»
После выхода фильма песня стала настолько популярна, что в разное время перепевалась Энди Уильямсоном, Луи Армстронгом, Джуди Гарленд, Барбарой Стрейзанд и многими другими. Одна из самых известных кавер-версий была сделана Фрэнком Синатрой.
1) дословно «Мы следуем за одним и тем же концом радуги». Возможно, это отсылка к популярной легенде, которая гласит, что если пойти по радуге, то на противоположном ее конце тебя ждет богатство.
2) «черничные друзья» — перевод дословный (huckleberry — англ. черника), в переносном смысле можно сказать "закадычные друзья". Однако тут отсылка не к творчеству Марка Твена (Том Сойер и Гекльберри Финн — Tom Sawyer and Huckleberry Finn), как может показаться, а к детству одного из авторов песни — Джонни Мерсера (Johnny Mercer). Мерсер, по его собственному признанию, в детстве часто ходил с друзьями к реке собирать чернику, и именно этот эпизод своего детства он решил увековечить в тексте песни.
(http://en.lyrsense.com/frank_sinatra/moon_river)
Свидетельство о публикации №113112503814