Джон Маккрей. Песня комфорта

A Song of Comfort (Песня комфорта)

               _"Sleep, weary ones, while ye may --
                Sleep, oh, sleep!"_
                Eugene Field.


          Thro' May time blossoms, with whisper low,
          The soft wind sang to the dead below:
           "Think not with regret on the Springtime's song
           And the task ye left while your hands were strong.
           The song would have ceased when the Spring was past,
           And the task that was joyous be weary at last."

          To the winter sky when the nights were long
          The tree-tops tossed with a ceaseless song:
           "Do ye think with regret on the sunny days
           And the path ye left, with its untrod ways?
           The sun might sink in a storm cloud's frown
           And the path grow rough when the night came down."

          In the grey twilight of the autumn eves,
          It sighed as it sang through the dying leaves:
           "Ye think with regret that the world was bright,
           That your path was short and your task was light;
           The path, though short, was perhaps the best
           And the toil was sweet, that it led to rest."

                Песня комфорта

                «Спи, утомленный, пока можешь -
                Спи, ох, спи!»
                Юджин Филд

Цветенье в мае и, чуть печалясь,
Для мёртвых ветер поет, стараясь:
«Не сожалейте о песне вешней,
И о работе своей, конечно.
Весна прошла бы – и песнь пропала,
Ну, а работа б мученьем стала».

Зимой казалось, что ночи вечны
И песни пел в них лес бесконечно:
«Не сожалейте, что солнца нету
И что немного прошли по свету,
Ведь солнце может зайти за тучи,
А ночью будут ухабы круче».

В осенний вечер листва вздыхает
И песня тихо в ней умирает:
«Не сожалейте, что мир был ясным,
Путь был коротким, но не напрасным,
Путь ваш был верен, хорош собою,
А труд был сладок и вёл к покою».


Рецензии