Джон Маккрей. Нерешенность
Amid my books I lived the hurrying years,
Disdaining kinship with my fellow man;
Alike to me were human smiles and tears,
I cared not whither Earth's great life-stream ran,
Till as I knelt before my mouldered shrine,
God made me look into a woman's eyes;
And I, who thought all earthly wisdom mine,
Knew in a moment that the eternal skies
Were measured but in inches, to the quest
That lay before me in that mystic gaze.
"Surely I have been errant: it is best
That I should tread, with men their human ways."
God took the teacher, ere the task was learned,
And to my lonely books again I turned.
Нерешенность
Жил средь книг, а годы мимо пролетали,
Своих друзей и близких я давно презрел,
Слезы или грезы – нет, не задевали,
Как жизнь бежит изведать я и не хотел,
Но пред грозным роком ниц я повалился.
И в женские глаза Бог мне велел взглянуть.
Я, который думал, что уж отучился,
Узнал в мгновенье вечность и увидел путь,
Что тянулся в небо, тайны открывая
Близкого-далекого взгляда твоего.
Да, я заблуждался, но теперь я знаю:
Что я не понимаю больше ничего.
Но Бог учителя мне выбрал рановато
И к книгам я вернулся виновато.
Свидетельство о публикации №113112403507