Антонио Виана. Кафе. перевод с португальского
Я каждое утро бываю в кофейне знакомой,
И вижу: она, как обычно, листает журнал,
Вдыхаю духи: они яблоком пахнут и школой.
Смотреть не устану: естественна так и чиста,
Пьет кофе и пальчиком водит по яркой обложке,
То взглянет - О, старый знакомый - и сдунет с листа
От сахара сладкую пыль и пирожного крошки.
Я выйду за дверь - поспешу оглянуться назад.
Она - мое утро - неспешно листает страницы.
Вдруг вспомнилось детство, и школа, и яблони в ряд...
Так хочется яблок, румяных, как детские лица.
CAFE DE SUBURBIO (23)
Antonio Manuel Couto Viana
(1923 – 2010)
Dezasseis anos, talvez.
Vejo-a, no cafe, cada manh;,
A folhear, atenta, um compendio de ingles,
Com um perfume a Escola e a ma;a.
N;o me canso de a olhar. As vezes, olha
(Um velho!), num desvio de aten;;o,
E logo volta a folha,
Enquanto molha
O bolo no «gal;o».
Eu saio, com pesar, bebida a «bica».
Ela ; a minha manh;,
T;o natural, t;o clara… que ali fica.
– Que saudades da Escola! Que fome de ma;a!
Свидетельство о публикации №113112210499
Елена Ватагина 01.12.2013 08:11 Заявить о нарушении
Ольга Максимова-Вологда 01.12.2013 15:14 Заявить о нарушении