Сентябрьский ветер 21. Ира Свенхаген

Оставь, еще пахнут руки
Свежесрезанным базиликом.
Я верю. Действительно. Нюхай.
Я – не волшебник безликий.

Очень просто, растет на кухне
В горшочке из терракоты.
В холодной стране не жухнет,
И без Берлускони заботы.

Спагетти с зеленой травой.
Думаешь – афродизиакум?
Я люблю этот  вкус живой
И запах, и запах, и запах...

Сначала любовью унять аппетит,
Так итальянская мудрость гласит.

Septemberwind 21

Komm, meine Haende riechen noch
Nach frisch geschnittenem Basilikum.
Ja, glaube mir. Tatsaechlich. Doch.
Das ist kein Zauber aus Elysium.

Es waechst ganz einfach in der Kueche.
In einem Topf aus Ton gebrannt.
Es waechst in diesem kalten Land
Auch ohne Berlusconi-Sprueche.

Spaghetti mit Basilikum –
Das ist kein Aphrodisikum.
Doch der Geschmack gefaellt mir gut.
Und der Geruch weckt absolut

Den Appetit – mediterran:
Zuerst die Liebe – dann der Speiseplan.


Рецензии
Спасибо, Анна!
Приятно и отлично перевод. "итальянская мудрость - без Берлускони заботы" - я думаю, это правильно.
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   21.11.2013 23:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Ира. Мне приятно переводить стихи, просто так. Случайно набрела на Ваше имя, случайно выбрала 21 сентября (день рождения моего сына), случайносын приготовил пасту с базиликом. Это уже мистика, а не случайность.

Анна Ясногородская   21.11.2013 23:36   Заявить о нарушении