Летающее зеркало души
Полупрозрачным, кажется и, всё же,
На молоко оно, под час, похоже...
В нём движутся молочные часы
И воплощаются в моём телесном, тоже,
Чтоб напоить меня и мои дни?
Я миром их живу и ходик их
Хочу услышать, но не слышу боле,
Чем только звуки капель, в тот же миг,
Когда по телу время моё бродит...
Как по ступенькам время отойдёт...
Какая разница –
Молочным водам литься,
Хоть в теле, хоть в душе,
Важнее – срок,
Когда и кем их каплями напиться.
О, бремя тягостных оков моих страданий!
Я всеми осуждён, со строгостью ума,
И всё ж, раз двадцать на дуэлях званных,
Не смела, убивать меня врага рука!
И вот: «могильные ворота»
Отворила Дантеса пуля…
Мне не пить до дна,
За здравие чуть тлеющего мира,
С толпою, той, что смерть мою звала.
О, немка зрячая, как ты была права!
Любимой слёзы вызваны насильем…,
Без меры поражает её боль, мою,
Воспоминанием бессильным,
О нашей свадьбе, розовой, ко сну:
Я с Гончаровой к алтарю иду...
Убежище земного наслаждения,
Под белой мантией – благоуханье роз,
В них счастье сладострастного спасения
Венчает под фатой страданья грёз!
К священному познанию стремление,
Меня зовёт с тобой в уединение...
Все времена и мир я позабыл
И даже тех, кого досель любил.
Мой поцелуй тебя благословит,
Страдания мои искоренит…
Прошу руки, её я так желаю,
Церквей колокола перебиваю
Своею лучезарною строкой,
В ней отзвуки симфонии большой
От ветреной души к тебе взывают:
«Наполни мир заблудший и пустой,
Своим очарованием и раем
Покажется мне ад земли! Я – твой!»
Я, на природе, за тобою наблюдая,
Влюбился, как гуляка-мальчуган,
Невест храбрейших, ранее, не брал,
Хоть льнули они, хитрою игрою,
Я бредил по ночам только тобою,
Мой ангел, моя сказка, мой обман...
Хотя, реально, обман мне не мешал.
А мука, Князю Пушкину, какая –
Конфликт исходит, чаще, от того,
Кто верой слаб, иль потерял её;
На дне привычек, собственность любя,
Фантазия играла и цвела…,
Она полита анонимными словами,
Взрастила древо и плодов ждала...
Плоды поспели, их сорвали рано
И, с ними, жизнь и юного певца!
Слеза солёная, бесценная,
Над смертью зависла...,
Но, кристаллом упадёт,
В создателя чудес –
Волшебной вестью
Поэт в творениях
Бессмертных оживёт!
Как истину постичь загробной жизни,
Столь близкой церкви, столь далёкой мне?
Я буду жить, оставив свои мысли,
В моих произведениях на земле!
Привидится ж, такое! Тьфу, тьфу, тьфу!
Преображенный страх я прогоню,
То, мыслей моих чёрные сомнения,
У «Чёрной Речки», всё-таки, стою...
Чужды сомнения, их в сказку воплощу,
Фантазий ход по миру распущу
И, с Музой милой, в странствия уйду;
Церковника с собою я возьму,
Но не «могильного» – ему не доверяю,
Иного, что бы в свадьбу, вновь, в одну,
Как сказочник он пел: «Благословляю!»
А он – «за упокой» поёт…
Умру?..
Печали мрачные, зачем ко мне явились,
Внутри живого смертный дух нашли,
Нежели, в тела гибель вы влюбились
И занялись исчезновением души?
Тут, на земле, кому вы покорились
И предали фантазию Любви?
Миг скоротечной жизни обратили
На судороги предсмертные мои,
Тревожные не разрешив проблемы,
О появлении трагической мечты;
Видением в жизнь, ужасным, воплотились,
Исход, представив, юного пути –
Прощания с телом..., им вы восхитились,
Открыв Душе бессмертия лучи.
Так тихо в комнатах…
Один ли я страдаю,
Иль ночью, как всегда, один не сплю?
От пули боль держу, не отпускаю,
Иль отпустить я просто не могу,
Или не в силах, зная, что умру?
Жизнь, Богом данную, впервые я ценю
И всё же, ту – загробную, желаю,
Устав от боли…
Ангелов зову:
Открыть завесу неба, умоляю!!!
Сиия Тата,
Баден-Баден, Германия.
Из Книги "Световая Фантазия", стр. 11-14
Свидетельство о публикации №113112100838
"На молоко оно, под час, похоже,
В нём движутся молочные часы" - интересный каламбур получился
Галина Чевордаева 17.12.2013 15:02 Заявить о нарушении
мне если честно тяжело воспринимать нс слух "такое", Т_Т... простите что тяжело...
я тут только привыкла к стилю Кукушкиной, а тут такое... мама, дай воли-духа
Галина Чевордаева 17.12.2013 15:06 Заявить о нарушении
Сиия Тата 17.12.2013 20:30 Заявить о нарушении
Галина Чевордаева 17.12.2013 23:08 Заявить о нарушении
Полупрозрачным, кажется и, всё же,
На молоко оно, под час, похоже...
В нём движутся молочные часы
И воплощаются в моём телесном, тоже,
Чтоб напоить меня и мои дни?
.
!! Очень радовалась, что Вы мне на сбой указали, даже на уроке китайского не сразу в тему углубилась, думала, что я там в стихотворении недоглядела, а потом, вспомнила о знаках припинания, как часто нам они вредят... Теперь они расставлены верно.
Сиия Тата 18.12.2013 02:11 Заявить о нарушении